Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

מעייל לה

  • 1 מעייל

    מעייל

    ед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./

    עִייֵל [לְעַייֵל, מְ-, יְ-]

    вносить (в каталог, словарь, список)

    Иврито-Русский словарь > מעייל

  • 2 גוהרקא I

    גּוּהַרְקָאI f. (a corrupt. of גרהוקא, carruca, καροῦχα, καῤῥοῦχα) a carriage used by persons of distinction (v. Sm. Ant. s. v.). Taan.20b ג׳ דדהבא a gilt carruca (aurea carruca, v. Sm. Ant. l. c.); Gitt.31b. B. Mets.73b מעייל להו בג׳ דרבא made them draw Rabas carriage. Ib. 85b ג׳ דר׳ חייא the carriage in which R. Ḥiya will rise to heaven.Pl. גּוּהַרְקֵי. Ib. בכולהו ג׳ Ms. H. (v. Rabb. D. S. a. l. note 90).

    Jewish literature > גוהרקא I

  • 3 גּוּהַרְקָא

    גּוּהַרְקָאI f. (a corrupt. of גרהוקא, carruca, καροῦχα, καῤῥοῦχα) a carriage used by persons of distinction (v. Sm. Ant. s. v.). Taan.20b ג׳ דדהבא a gilt carruca (aurea carruca, v. Sm. Ant. l. c.); Gitt.31b. B. Mets.73b מעייל להו בג׳ דרבא made them draw Rabas carriage. Ib. 85b ג׳ דר׳ חייא the carriage in which R. Ḥiya will rise to heaven.Pl. גּוּהַרְקֵי. Ib. בכולהו ג׳ Ms. H. (v. Rabb. D. S. a. l. note 90).

    Jewish literature > גּוּהַרְקָא

  • 4 מעלא

    מֵעֲלָא, מֵי׳m. (עֲלַל, infin. מֵיעַל; cmp. בִּיּאָה II) coming in, entering. Targ. Y. II Ex. 21:10 (read:) מֵיעֲלֵיה ומיפקיה לוותה his visiting her (for marital duties); (Y. I מעייל לה read: מֵיעֲלֵיה לה or מְעַיְּילֵיה (fr. עוּל)).Keth.53a מֵעֲלָאִי דידי my very coming in (with you).Pl. constr. מֵעֲלֵי, מֵי׳, מַעֲ׳.מ׳ שמשא. sunset. Dan. 6:15 מֵעָלֵי, ed. Baehr מַעֲלֵי.Targ. Y. II Num. 25:4.מ׳ שבתא, מ׳ (יומא ד)פסחא Sabbath eve ( Friday), Passover eve Ib. 22:28.Targ. Y. Gen. 14:13.Gitt.77a. B. Mets.49a bot. Keth.62b כל מ׳ יומאוכ׳ every eve of the Day of Atonement. Ib. 63a; a. fr.

    Jewish literature > מעלא

  • 5 מי׳

    מֵעֲלָא, מֵי׳m. (עֲלַל, infin. מֵיעַל; cmp. בִּיּאָה II) coming in, entering. Targ. Y. II Ex. 21:10 (read:) מֵיעֲלֵיה ומיפקיה לוותה his visiting her (for marital duties); (Y. I מעייל לה read: מֵיעֲלֵיה לה or מְעַיְּילֵיה (fr. עוּל)).Keth.53a מֵעֲלָאִי דידי my very coming in (with you).Pl. constr. מֵעֲלֵי, מֵי׳, מַעֲ׳.מ׳ שמשא. sunset. Dan. 6:15 מֵעָלֵי, ed. Baehr מַעֲלֵי.Targ. Y. II Num. 25:4.מ׳ שבתא, מ׳ (יומא ד)פסחא Sabbath eve ( Friday), Passover eve Ib. 22:28.Targ. Y. Gen. 14:13.Gitt.77a. B. Mets.49a bot. Keth.62b כל מ׳ יומאוכ׳ every eve of the Day of Atonement. Ib. 63a; a. fr.

    Jewish literature > מי׳

  • 6 מֵעֲלָא

    מֵעֲלָא, מֵי׳m. (עֲלַל, infin. מֵיעַל; cmp. בִּיּאָה II) coming in, entering. Targ. Y. II Ex. 21:10 (read:) מֵיעֲלֵיה ומיפקיה לוותה his visiting her (for marital duties); (Y. I מעייל לה read: מֵיעֲלֵיה לה or מְעַיְּילֵיה (fr. עוּל)).Keth.53a מֵעֲלָאִי דידי my very coming in (with you).Pl. constr. מֵעֲלֵי, מֵי׳, מַעֲ׳.מ׳ שמשא. sunset. Dan. 6:15 מֵעָלֵי, ed. Baehr מַעֲלֵי.Targ. Y. II Num. 25:4.מ׳ שבתא, מ׳ (יומא ד)פסחא Sabbath eve ( Friday), Passover eve Ib. 22:28.Targ. Y. Gen. 14:13.Gitt.77a. B. Mets.49a bot. Keth.62b כל מ׳ יומאוכ׳ every eve of the Day of Atonement. Ib. 63a; a. fr.

    Jewish literature > מֵעֲלָא

  • 7 מֵי׳

    מֵעֲלָא, מֵי׳m. (עֲלַל, infin. מֵיעַל; cmp. בִּיּאָה II) coming in, entering. Targ. Y. II Ex. 21:10 (read:) מֵיעֲלֵיה ומיפקיה לוותה his visiting her (for marital duties); (Y. I מעייל לה read: מֵיעֲלֵיה לה or מְעַיְּילֵיה (fr. עוּל)).Keth.53a מֵעֲלָאִי דידי my very coming in (with you).Pl. constr. מֵעֲלֵי, מֵי׳, מַעֲ׳.מ׳ שמשא. sunset. Dan. 6:15 מֵעָלֵי, ed. Baehr מַעֲלֵי.Targ. Y. II Num. 25:4.מ׳ שבתא, מ׳ (יומא ד)פסחא Sabbath eve ( Friday), Passover eve Ib. 22:28.Targ. Y. Gen. 14:13.Gitt.77a. B. Mets.49a bot. Keth.62b כל מ׳ יומאוכ׳ every eve of the Day of Atonement. Ib. 63a; a. fr.

    Jewish literature > מֵי׳

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»